De câte ori se joacă o piesă a bătrânului Will, se vine cu o nouă traducere.
Fragment audio de 8 secunde din dialogul scenetei Othello şi sinonimele (1984).
Puteti regasi aceasta replica la minutul 00:12:26 in versiunea Youtube / DVD a scenetei.
Contextul citatului
[...]
- O să te țin minte. Cum te cheamă pe tine? Zgăbearță Iftode, să trăiți.
- Eu sunt Othello din piesa cu același nume de William Shakespeare
- Problema nu este însă nici gelozia, nici Shakespeare.
- De câte ori se joacă o piesă a bătrânului Will, se vine cu o nouă traducere.
- Traducătorul însă este mereu altul.
- Fiecare cuvânt într-o traducere poate avea mai multe variante.
- Există sinonime, există omonime.
- Fiecare noțiune trebuie să-și găsească într-o traducere cuvântul potrivit.
[...]