Lasă, tăticule, că ne descurcăm noi! Spune fiecare ce-nțelege, și se formează subiectu'. Așa facem și noi la școală! La traducerea din engleză.
Fragment audio de 11 secunde din piesa de teatru radiofonic Originea și evoluția spectatorului.
Puteți regăsi aceasta replică la minutul 01:21:18 in versiunea Bandă a înregistrării.
Contextul citatului
[...]
- Aaă! Da' umblu eu la butoanele din spate s-aranjez totul imediat!
- A, ai văzut? Să umble el la butoane! Mânca-l-ar mamaia de electronist!
- Lasă, lasă - fără! Las'că umblu io!
- Nu se-atinge nimeni de niciun buton! L-am rugat pe vecinul de la 4 să-l aranjeze, că-i de meserie!
- Păi, după film! Acum stă și el să-l vadă.
- Și noi ce mai înțelegem, dacă-l vedem fără traducere?
- Lasă, tăticule, că ne descurcăm noi! Spune fiecare ce-nțelege, și se formează subiectu'. Așa facem și noi la școală! La traducerea din engleză.
- Uea! I-auzi, i-auzi! Mânca-l-ar mamaia de poliglot!
- Mamă, nu-l mai cocoloși atât, te rog!
- Bine-bine, atunci faceți liniște, să fim atenți!
- A! Gata, e clar! Am înțeles!
- Uite: tânăru' ăsta-nalt și frumos... e-ndrăgostit de fată...
[...]